Description
« Est-ce que, moi, la petite fille de l’épicerie de la rue du Clos-des-Parts à Yvetot, immergée enfant et adolescente dans une langue parlée populaire, un monde populaire, je vais écrire, prendre mes modèles, dans la langue littéraire acquise, apprise, la langue que j’enseigne puisque je suis devenue professeur de lettres ? Est-ce que, sans me poser de questions, je vais écrire dans la langue littéraire où je suis entrée par effraction, “la langue de l’ennemi” comme disait Jean Genet, entendez l’ennemi de ma classe sociale ? Comment puis-je écrire, moi, en quelque sorte immigrée de l’intérieur ? Depuis le début, j’ai été prise dans une tension, un déchirement même, entre la langue littéraire, celle que j’ai étudiée, aimée, et la langue d’origine, la langue de la maison, de mes parents, la langue des dominés, celle dont j’aurai honte plus tard, mais qui restera toujours en moi-même. Tout au fond, la question est : comment, en écrivant, ne pas trahir le monde dont je suis issue ? »
Annie Ernaux
Pour cette nouvelle édition augmentée de Retour à Yvetot, Annie Ernaux a souhaité écrire une préface et compléter le cahier hors-texte avec plusieurs documents inédits de sa vie à Yvetot : rédaction écrite en classe de sixième, livret scolaire, photos de jeunesse, lettres à son amie Marie-Claude, extraits de son Journal lors de l’écriture et de l’envoi de son premier roman aux éditions du Seuil, en 1963.